29- Zalamtou sounata man ahyâz-zalâma ilâ
Anich takat khadamâ houd doura min warami
J’ai transgressé la tradition de celui qui par ses prières nocturnes dissipait les ténèbres de la nuit, avec une constance telle que ses pieds enflés le faisaient atrocement souffrir
30-Wa chadda min sakhabin ahchâ ahou watawâ
Tahtal hijârati kach han moutrafal adami
ÉPUISÉ par la faim, il serra la ceinture après avoir placé une pierre entre celle-ci et ses flancs délicats
31- Warâ wadazoul jibâ louch choumou min
An nafsi hî fa arâhâ ayamâ chamami
Lorsque des montagnes changées en or s’offrirent à lui pour le séduire, il s’en détourna avec un vif dégoût
32- Wa akadat zouhdahou fî hâ darôu ratouho
Innad aroûrata lâ ta doû alal içami
Son dénuement renforçait son ascèse car le dénuement ne saurait avoir raison de l’impeccabilité
33- Wa kayfa tad oû ilâd dounyâ daroûratou man
Law lâhou lam taroujid dounya minal adami
La nécessité peut-elle pousser vers le monde celui sans qui le monde ne serait jamais !
34- Mouhamadoun Sayidoul kawnayni wa saha layni
Wal farî hayni min ourbin wamin ajami
– Mouhammad est le Seigneur des deux mondes des deux catégories d’êtres et des deux collèges de nations, arabes et non arabes
35- Nabyounâl âmiroun nâhî falâ ahadoun
Abarra fî khawlî la minhou walâ na ami
Notre Prophète est l’ordonnateur du bien et l’ennemi du mal
36- Houwal habîboul lazî tourjâ chafa atouha
Likoulli hawlin minal ahwâli moukhtahami
– C’est l’ami de Dieu dont on espère l’intercession le jour de la résurrection contre les périls imprévus
37- Daâ ilal lâhi fal moustamsi koûna bihi
Moustasî koûna bi hablin qayri moun façimi
Il a appelé les hommes à Dieu. Ceux qui se sont agrippés à Lui, le sont par un câble qui ne se rompt jamais
38- Fâhan nâbiyîna fî khalKin wa fi khouloukhin
Walam youdâ nouhou fi ilmin walâ karami
– Il a surpassé les prophètes par son aspect physique et ses qualités morales ; ils ne sauraient l’égaler ni en science ni en générosité
39- Wa koulou houm min rasôulin lahi moul tamisoun
Qarfan minal bahri aw rachfan minad diyami
– Tous ont cherché à puiser dans l’océan de connaissances de l’Envoyé de Dieu ou à s’abreuver dans l’averse de sa bonté
40- Wawâ khifoûna laday hi inda hadihimi
Min noukhtatil ilmi aw min chaklatil hikami
Ils se tiennent debout devant lui, suivant leur rang, tels les points diacritiques du livre de la science ou les voyelles du livre de la sagesse
41- Fa houwal lazî tama ma nahou waçoû ratou hou
Soumaç tafâhou habîban bâri oun nasami
C’est lui qui, ayant été rendu parfait moralement et physiquement, fut choisi ensuite comme ami par le Créateur du genre humain
42- Mounazza oun ‘an charikin fi mahasinihi
Fajawharoul-housni fihi qayrou mounghasimi
Personne ne saurait l’égaler quant à ses vertus. En lui, l’essence de la beauté ne souffre aucun partage
43- Da mad da at houn nasara fi nabiyihimi
Wahkoum bima chita mazan hihi wahtikimi
Laisse donc de côté ce que les chrétiens racontent sur leur prophète et dis ce que tu peux en éloges et louanges de notre prophète
44- Wansoub ila zatihi ma chita mine charafine
Wansoub ila khadrihi ma chita mine izami
Tu peux attribuer à sa personne toute la noblesse possible et à sa valeur toute la grandeur que tu voudras
45- Fa ina fadla rassoulillahi laysa lahou
Hadoun fa you riba an hou natikhoune bifami
Le mérite de l’Envoyé de Dieu est si illimité qu’on ne saurait l’exprimer verbalement
46- Law nasata khadrouhou ayay touhou izamane
Ahyas mouhou hina youdade risa rimami
Si ses miracles par leur grandeur correspondaient à son rang, l’invocation de son nom suffirait à rendre la vie aux os desséchés
47- Lam yam tahina bima tayal oukhoulou bihi
Hirçan alayna falam nartab walam nahimi
Par excès de bienveillance pour nous, il nous a épargné tout ce qui est embrassant pour l’intelligence si bien que nous ne sommes ni dans la doute, ni dans l’errance
48- Ayal wara fahoum ma nahou falaysa youra
Lilkhourbi wal bou di fihi hayrou mounfahimi
La compréhension de sa réalité à égaré les hommes qu’on soit éloigné ou proche de lui, on ne voit que des gens réduits au silence
Tel le soleil qui de loin semble petit pour les yeux, mais éblouit ceux qui le regardent de face
49- Ka chamsi taz harou lil aynayni min bou oudine
Sahiratan watoukil lout tarfa min amami
Tel le soleil qui de loin semble petit pour les yeux, mais éblouit ceux qui le regardent de face
50- Wa kayfa youdrikou fid dounya hakhikhatouhou
khawmou niyamoun tassa lawou anhou bil houlimi
Comment des gens endormis et satisfaits de leurs rêves pourraient ils ici bas saisir sa réalité
51- Fama blakhoul ilmi fihi annahou bacharoune
Wa annahou khayrou khalkhi lahi koulli himi
Tout ce que l’on sait sur lui, c’est qu’il appartient à l’espèce humaine et qu’il demeure la meilleure de toutes les créatures
52- Wa koulou a ine atar rous loul kiramou biha
Fa innamat taçalat min nourihi bihimi
Tous les miracles accomplis par les nobles messagers de Dieu ne l’ont été que grâce à la lumière dont il les illuminait
53- Fa innahou chamsou fadlin houm kawa kibouha
Youz hirna an waraha lin nasi fiz zoulami
Il est le soleil de la grâce tandis qu’eux n’en sont que les planètes dont l’éclat n’apparaît aux hommes que dans les ténèbres
54- Akrim bi khalkhi nabiyin zanahou khoulkhoun
Bil housni mouch tamilin bil bichri mouttasimi
Quel merveilleux physique de celui du prophète rehaussé d’un noble caractère allié à la beauté et à la sérénité
55- Kaz zahri fi tarafin wal badri fi charafin
Wal bahri fi karamin wad dahri fi himami
Il est comparable à la fleur par sa délicatesse, à la pleine lune par sa majesté, à l’océan par sa générosité, et de par ses occupations, il est assimilable au temps
56- Ka annahou wahwa fardoun min jalalatihi
Fi askarin hina tal hahou wa fi hachami
Quand il se trouvait seul, il en imposait par sa grandeur comme s’il était au milieu d’une armée ou d’un assemblée redoutable
57- Ka annata lou oulouhoul mak nounou fi çadafin
Min ma dinay mantihin minhou wamoub tasami
Quand il parlait ou souriait, ses dents apparaissaient entre ses lèvres comme es perles au sein d’une coquille
58- La tiba ya dilou tourban dama a zoumahou
Touba limoun tachigkhin minhou wa moub tassami
Aucun parfum ne pouvait égaler celui de la terre qui couvre son corps. Bienheureux celui qui respirait ce parfum ou embrassait cette terre